Omitir enlaces

Tina Turner sarveṣāṃ mantra

sarveṣāṃ svastir bhavatu

Tina Turner murió esta primavera. Tina, nuestra amada Tina, melena de leona y voz que remueve las entrañas, canta mantras tibetanos con la sabiduría de aquel que luchó y vivió para cantarlo. El budismo fue el camino que la sacó de la oscuridad y gracias a ello podemos escuchar su voz maravillosa cantando MANTRA.

 

sarveṣāṃ svastir bhavatu

Este mantra concretamente es de la tradición hindú, muchas personas lo conocen gracias a su versión.

  • Este precioso mantra de paz, bienestar y plenitud, es un śanti mantra, un mantra para el bienestar universal. Recitarlo tiene el objetivo de ayudar a los demás, con nuestro canto. Puede resultar demasiado inocente que mi canto contribuya a la paz universal, pero ya sabemos que los beneficios que yo siento en mi corazón, ayudan en esa millonésima parte a recuperar la paz y alegría de todos.

Puede sustituir o añadirse en nuestro «repertorio de mantra» complementando el lokāḥ samastāḥ sukhino bhavantu que en esencia tiene el mismo propósito.

Este mantra es muy fácil de recordar porque tiene una estructura muy simétrica, lo único que cambia son los cuatro objetivos de nuestra invocación, y a veces nos falla el orden o no recordamos alguno de ellos.

  • Primero bienestar/felicidad: svastir, luego paz (de esta nos acordamos bien, por todas las veces que la hemos repetido en el final de nuestras clases) śāntir, esta nos lleva a la plenitud: pūrṇaṃ y de todo ello surge finalmente maṇgalaṃ: buena fortuna, buenaventura, buenos auspicios

En devanāgarī (en otros blogs no está bien esta escritura sánscrita) 😉

सर्वेषां स्वस्तिर्भवतु ।सर्वेषां शान्तिर्भवतु ।

सर्वेषां पूर्णं भवतु ।सर्वेषां मङ्गलं भवतु ॥

En AITS: alfabeto-internacional- transliteración-sánscrita

sarveṣāṃ svastir bhavatu /sarveṣāṃ śāntir bhavatu

 sarveṣāṃ pūrṇaṃ bhavatu /sarveṣāṃ maṇgalaṃ bhavatu//

 

sarveṣāṃ: de todos (los seres)

svastir : bienestar, felicidad    bhavatu : sea, haya

pūrṇaṃ: plenitud, abundancia    maṇgalaṃ: buena fortuna, buenaventura, buenos auspicios

Traducción/ Significado:

Que todos (los seres) tengan bienestar, que todos tengan paz

Que todos sean plenos, que todos sean bienaventurados

 

En transliteración latina

Sarvesham Svastir Bhavatu       Sarvesham Shantir Bhavatu
Sarvesham Purnam Bhavatu    Sarvesham Mangalam Bhavatu.

Aquí tenéis el link con las imágenes de la maravillosa Tina Turner, cantando como una Diosa.

Escucharla para honrarla es nuestro homenaje. Emociona 🙂

https://www.youtube.com/watch?v=6XP-f7wPM0A

y aquí teneis otro link de una versión más tradicional, os puede servir porque tiene una  pronunciación más «india»

https://www.youtube.com/watch?v=PxN0rZ90dXo

Cualquier duda o comentario, no dudéis a poneros en contacto.

carme nalini

Escribir comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

¿Necesitas ayuda?